Víno zrající na
kalu
12. díl V minulém díle jsme se ponořili do vinného babylonu
francouzských, německých a italských etiket. Kdo četl pozorně, ten si okamžitě
dokáže zařadit víno QmP Riesling Spätlese halbtrocken nebo se nenechá příliš
oslnit zkratkou AOC (viz slovníček).
Dnes se podíváme
na některá speciální označení. Když na francouzské, ale třeba i na moravské
etiketě naleznete záhadnou poznámku sur lie (vyslov syrly), znamená to, že víno
nazrávalo v sudu, kde byly po celou dobu zrání ponechány vypotřebované a
odumřelé kvasinky. Dokonce se pravidelně víno prohrabovalo kovovou tyčí, aby
odumřelé kvasinky nezůstávaly trvale u dna sudu.
Víno tedy po našem
takzvaně "zrálo na kalu". (Ale zkuste u nás pyšně dát na etiketu moravského vína
poznámku víno zralé na kalu, kdo si ho koupí? Je-li tam ovšem uvedeno vznešené
sur lie, zní to skvěle, i když to znamená doslova úplně totéž.)
Víno kalu zbaví až před lahvováním.
Svědčí to zejména chardonnay, ale snese to i bílá či šedá rulanda. Vznikají tak
zajímavá vína výraznější chuti.
Některá slova jenom pěkně zní Když
najdete kdekoli na etiketě slovo reserve či réserve, neznamená to vůbec nic. Je
to nekontrolovatelný údaj dle libosti vinaře. Snad jistý význam má slovo riserva
u italských vín, kde znamená dodržení pravidel zrání.
Ale pokud slovo
reserva stojí na španělské etiketě, berte je vážně. Je chráněno národním
vinařským zákonem a u červených vín znamená, že víno zrálo minimálně tři roky a
z toho povinně alespoň jeden rok v dubovém sudu. Stejně tak grand reserva tu
označuje červené víno, které nazrávalo pět let a v dubu muselo strávit alespoň
dva roky.
Pojem villages na francouzských etiketách (zejména z Máconu
nebo Beaujolais, třeba BeaujolaisVillage) není hanlivým přívlastkem nějakého
selského vína, ale znamená naopak, že víno je z lepších a kvalitnějších oblastí,
než je bez tohoto označení.
Cuveé, doslova partie vína, je pojem hodně
ohebný a je důležitý spíše pro šampaňské, ale objevuje se i u tichých vín
(všimněte si, už máte další zajímavý a neobvyklý pojem: vína máme šumivá a
tichá). Zpravidla znamená směsku, ale protože to slovo tak hezky a noblesně zní,
vlastně znamená lepší směsku.
Také další pojem
má větší význam u šampaňských, ale naleznete ho i jinde - blanc de blancs.
Znamená, že bílé víno bylo vyrobeno výhradně z bílého, vlastně po našem a
přesněji ze zeleného hroznu. Že to zní jako samozřejmost? Vůbec ne, bílá vína se
stejně dobře mohou vyrábět z červeného, ale i z modrého hroznu, však si o tom
ještě někdy povíme (u Francouzů ovšem náš modrý hrozen pojmenovávají jako černý
proto píší "noir"). Je-li to tedy bílé víno z modrého hroznu, najdeme naopak na
etiketě poznámku blanc de noirs. Neříkejte, že s tímhle vším nevydržíte
okouzlovat alespoň pět minut.
Jen čtyřicet let? Nechte dozrát ve
sklepě! Záměrně jsem se jen okrajově věnoval etiketám šampaňského a
dalších specialit. Ale o nich bude samostatné pokračování. Na závěr ještě jeden
nápis, který sice není na etiketě, ale bývá na vinném lístku v restauraci. Je-li
ovšem ta restaurace dobrá a férová.
Co to znamená, když u některých
ročníků vín najdete poznámku en cave? V tom případě se zatvařte znalecky a
prohoďte: "A podívejme, mají tu Chateau Margaux, ročník 90 (samozřejmě vyslovte
šató margó). Objednal bych ho, ale je to ještě nezralé mládě, však tu také
správně píší en cave."
Projevíte sice dobrou vůli objednat velmi drahé
víno, ale současně ušetříte spoustu peněz a ještě budete za experta. "En cave"
doslova znamená "ve sklepě", a ta poznámka tedy sděluje, že restaurace sice víno
zakoupila, ale víno má zatím v tom sklepě zůstat. Podle názoru sommeliera má
čas, je mladé a neblíží se ještě vrcholu své kvality. To "mladé" může ale také v
případě Latouru nebo Pétruse znamenat víno staré "jen" čtyřicet let.
(Mimochodem, en cave se ještě donedávna psalo u ChČteau Margaux 61. Teprve teď
je přesně k pití.) Zkrátka, počkejte si. Ještě to není ono. Samozřejmě, objednat
si víno en cave můžete, ale je to pak vaše riziko. A vaše peníze. Na zdraví!
Slovníček
| Německo Tafelwein - stolní víno
Landwein - zemské víno QbA - jakostní víno
QmP - jakostní víno s přívlastkem Kabinett -
kabinet Spätlese - pozdní sběr Auslese -
výběr z hroznů Beerenauslese - bobulový výběr
Eiswein - víno ledové trocken - suché
halbtrocken - polosuché
Rakousko
(označení specifická, odlišná od Německa) Kabinett -
jakostní víno (mošt lze uměle doslazovat) Prädikat - vína s
přívlastkem Strohwein - slámové víno Ausbruch
- sladká vína z hroznů napadených ušlechtilou plísní Rakousko
- oblastWachau Steinfeder - svěží, lehčí a útlejší vína
Federspiel - střední plnost Smaragd - mohutná a
plná vína
Francie vin de table -
jednoduchá stolní vína vin de pays - regionální vína
VDQS (vin delimité de qualité supérieur) - čekatelé na kategorii AOC
AOC (appellation contrölée) - víno s trvale kontrolovanou příslušností
a původem k určitému zeměpisnému okrsku cru - označení vína
z lepší či nejlepší vinice, objevují se také označení premier cru, grand cru
případně nejvyšší Premier Grand Cru Classée Francie -
Alsasko (specifická označení) vendage tardive - pozdní
sběr sélection de grains nobles - bobulový výběr
Itálie DOC a DOCG - označení příslušnosti, apelace. DOCG je vyšší
pelace vino di tavola - stolní víno (nemusí označovat nízkou
kvalitu)
Další
označení barrique - víno kvasilo nebo nazrávalo ve speciálních
sudech z mladého aromatického dubového dřeva (ve Francii se označení nepoužívá)
surlie (vyslov syrly) - víno nazrávalo v sudu, kde byly ponechány
vypotřebované a odumřelé kvasinky riserva (v Itálii) - víno
zrálo podle pravidel reserva (ve Španělsku) - víno zrálo
minimálně tři roky a z toho povinně alespoň jeden rok v dubovém sudu
cuvée - směs odrůd blanc de blancs - bílé víno
vyrobené výhradně z bílého, tedy zeleného hroznu blanc de noirs
- bílé víno vyrobené z modrého hroznu en cave (na vinném
lístku) - restaurace sice víno zakoupila, ale víno má zatím ve sklepě, dle
názoru sommeliera má čas a neblíží se ještě vrcholu své kvality
VLADIMÍR ŽELEZNÝ; Autor je poslanec Evropského parlamentu
|